首页> 外文OA文献 >News Discourse in Translation: Topical Structure and News Content in the Analytical News Article
【2h】

News Discourse in Translation: Topical Structure and News Content in the Analytical News Article

机译:翻译中的新闻话语:分析新闻中的主题结构和新闻内容

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Topical structure in news translation has received relatively little attention despite its stated significance in discourse content and in producing functionally adequate translations. Journalists write news stories with a given structure, order, viewpoint and values, which are “transferred” in translation and affect the way topics are organized. This study explores how shifts in topical development in translation influence rhetorical structure and ultimately news content. Using Lautamatti’s Topical Structure Analysis and Bell’s Event Structure Model, the paper describes the translation strategies applied in (re)producing the source text’s topical and event structures in the target language in a corpus of Hungarian–English news texts (the summary sections of analytical news articles). Results show that while translators generally preserve the sources’ structure in translation, in some cases (e.g. sequential topic progression) significant changes occur, altering the status of some information as well as the event structure, thus producing modified news contents. The paper also examines whether the claim that news translation is influenced by norms similar to those regulating news production more generally applies to this news genre, too. Findings suggest that due to the stereotypical features of this genre, the data only partially support this claim.
机译:尽管新闻报道中的话题结构在话语内容和产生功能上适当的翻译方面具有重要意义,但它却很少受到关注。新闻记者以给定的结构,顺序,观点和价值观来撰写新闻报道,这些新闻在翻译中“转移”并影响主题的组织方式。这项研究探讨了翻译中话题发展的变化如何影响修辞结构和最终的新闻内容。本文使用Lautamatti的主题结构分析和Bell的事件结构模型,描述了一种翻译策略,该翻译策略用于以匈牙利语-英语新闻文本的语料库(目标新闻)的目的语言(重新)生成源文本的主题和事件结构(分析新闻的摘要部分)文章)。结果表明,尽管翻译人员通常会在翻译过程中保留来源的结构,但在某些情况下(例如顺序主题发展)会发生重大变化,从而改变了某些信息的状态以及事件结构,从而产生了经过修改的新闻内容。本文还研究了新闻翻译是否受类似于规范新闻生产的规范影响的说法是否也普遍适用于该新闻类型。调查结果表明,由于这种类型的刻板印象,数据仅部分支持这一说法。

著录项

  • 作者

    Károly, Krisztina;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号